Эйвери сощурился. Она, возможно, уже забеременела, но это не имеет значения — существует много способов, благодаря которым младенцы не выживают.
Эйвери вдруг преисполнился надежд и продолжил размышлять о том, как бы сделать Тесc вдовой. Есть несколько препятствий, и довольно больших. Ник должен умереть. Убить соперника не такое легкое дело. До Эйвери дошло, что будет неумно, если он лично примет в этом участие. Значит, дуэль — не решение проблемы. Лучше бы он не был замешан в этом деле, а предстал как соболезнующий родственник молодой вдовы, искренне опечаленный трагедией, желающий забыть прошлое и успокоить молодую женщину в трудный час. Эйвери улыбнулся. Да, так будет намного лучше. Он задумался. Ведь существуют разные несчастные случаи, которые могут погубить человека. Надо поговорить с лондонским приятелем. Можно будет что-нибудь устроить…
Довольный собой, Эйвери подумал об остальных препятствиях и немного разочаровался. "Увезти Тесc из усадьбы Шербурн, — угрюмо признал он, — будет еще труднее, чем убедить ее, что муж погиб.
Для начала надо вернуть домой теток. Маловероятно, что Тесc вернется в усадьбу Мандевиллов при любых обстоятельствах, если там не будет теток". Положим, ему удастся убедить теток, что он обезумел от дикой любви к Тесc, что чуть ли не помешался от ее холодности, поэтому и поступил так опрометчиво. Придется пресмыкаться перед ними, молить о прощении, и поскольку он всегда был с тетками в нормальных отношениях, он, без сомнения, одержит над ними верх.
«Будет нелегко, — уже не в первый раз признавался Эйвери, — но наверняка стоит того, чтобы попытаться». Особенно если начать обхаживать тетушек еще до смерти Ника. Возможно, если ему повезет, тетки благополучно переберутся под его крышу до трагической гибели Ника. Глаза Эйвери засветились. Потом, разумеется, тоскующая, с разбитым сердцем. Тесc захочет вернуться в дом своих предков и припасть к груди родных. Могут помешать Рокуэллы, но с ними-то он справится.
Эйвери сделал еще большой глоток вина, со всех сторон рассматривая свой план. Нельзя отрицать, что на каждом шагу его подстерегает неудача, он ведь не настолько глуп, чтобы думать иначе, но разве ему есть что терять? Нечего. Зато выиграть можно многое.
Приняв решение, он потянулся за гусиным пером и листком бумаги. Немного позже он прочитал соответствующим образом составленное жалобное письмо. Тесc, конечно, откажется немедленно принять его чрезмерные извинения и мольбы о прощении, но тетки отнесутся к его словам более милостиво. А это-то ему и нужно., на время.
Едва он успел поставить подпись с пышным росчерком в конце послания и сложить его, как дверь кабинета распахнулась настежь и в комнату вошел высокий гибкий человек в облегающем темно-синем камзоле, в бриджах, в низко надвинутой на глаза шляпе с загнутыми полями, отороченными бобровым мехом Похоже, Эйвери не удивился тому, что о его появлении не было объявлено Лоуэллом.
Он поднял изящную светлую бровь и сказал:
— А, мистер Браун. Что за нечаянная радость! У вас хорошие новости? Я надеюсь на это — немного просчитался и должен признать, моя казна снова начала таять.
Мистер Браун не ответил, сердито швырнув в сторону модную шляпу и обнажив роскошную черную шевелюру. Не обращая внимания на хозяина, он смело налил себе стакан вина, придвинул к столу Эйвери стул и спокойно положил полированные башмаки на угол стола.
— Я все знаю про ваши «небольшие просчеты» и собираюсь кое-что предпринять, — заявил мистер Браун, сделав большой глоток вина. — Более того, я решил, что эти деньги больше меня не устраивают. Я хочу все. Все. А вы мне в этом поможете.
Эйвери откинулся в кресле и сконфуженно уставился на гостя.
— Как я вам помогу? — спросил он.
Держа полупустой стакан в изящной белой руке, угрожающе поблескивая черными глазами, Атина Талмидж отчеканила:
— Вы убьете графа Шербурна… — Эйвери оцепенело смотрел на нее, и она мерзко расхохоталась. — Я думала, что вы обрадуетесь. Хотя сначала вам надо уяснить свое место в моем плане. — Она отпила еще вина, а потом холодно продолжила:
— Несмотря на мою сдержанность в отношении вас, а также из-за того, что вы шантажом заставили сотрудничать с вами, договор или партнерство между нами тремя — если вам угодно — в последние месяцы было весьма удачным. Ваши связи в Лондоне обеспечили нас в высшей степени ценной информацией, которую мы иным путем не могли бы получить, и это принесло дополнительную выгоду. — Она помолчала и, налив себе еще вина, заговорила вновь:
— Но Фрэмптон и я вполне обходились без вас. Если отбросить информацию, которой вы нас снабжали, вы сделали очень мало, однако урвали для себя значительную долю прибыли. — Голос ее зазвучал угрожающе, поскольку проступки Эйвери до сих пор терзали ее. — Мы разрешили вам вступить в нашу сделку только потому, что вы нас узнали и пригрозили выдать. — Она отпила еще вина. — Но теперь ситуация изменилась: вы столь же виновны, как и мы, — вы выдали военную тайну и наверняка захотите еще свою долю прибыли. Вы не можете нас предать, ибо в таком случае выплывет наружу ваша роль. Должна вас предупредить: я кое-что подготовила, если вдруг что-то произойдет, ну например, несчастный случай со мной. — Глядя на недоверчивое лицо Эйвери, Атина улыбнулась. — Вам нечего бояться, поскольку мы понимаем друг друга. Фрэмптон и я всегда рисковали, а вы ничего не делали, зато, будучи в Лондоне, собрали интересные слухи и вести для нас, а потом сидели здесь и считали свое золото. Я решила, что это несправедливо и вы должны проявить себя. Вот что я пытаюсь вам втолковать, мой дорогой друг: пришло ваше время, вам надо.., э.., немного расширить дело.